Le Waitangi Day Act 1960 était un compromis les permettant de dire qu'ils avaient tenu leur promesse sans vraiment créer de férié. 懷唐伊日法案是一個(gè)妥協(xié),他們可以說(shuō)保持自己的承諾,而實(shí)際上沒(méi)有增加一個(gè)假期。
En 1973 le New Zealand Day Act fit du jour un férié national en le renommant New Zealand Day et abolit le Waitangi Day Act 1960. 1973年的新西蘭日法案將其定位公眾假期,改名新西蘭日,還廢除了1960年懷唐伊日法。
Ni l'une ni l'autre n'a fait du 6 février un férié public, Waitangi Day ; la loi ayant permis cela est la New Zealand Day Act 1973. 這兩個(gè)法案并沒(méi)有定2月6日(懷唐伊日)為公眾假期,這是由新西蘭日法案1973年完成的。
à la suite d'un changement de gouvernement en 1975 le nouvel gouvernement Parti national fit le Waitangi Day Act 1976, qui changea le nom à Waitangi Day. 政府在1975年換屆后,新的國(guó)家政府通過(guò)了1976年懷唐伊日法案,將名稱(chēng)改回懷唐伊日。
à la suite d'un changement de gouvernement en 1975 le nouvel gouvernement Parti national fit le Waitangi Day Act 1976, qui changea le nom à Waitangi Day. 政府在1975年換屆后,新的國(guó)家政府通過(guò)了1976年懷唐伊日法案,將名稱(chēng)改回懷唐伊日。
Les Māori, particulièrement Ngapuhi, avaient fait une campagne pendant plusieurs années avant 1960 pour que Waitangi Day soit reconnu férié public en honneur de la signature du Traité de Waitangi. 1960年前的一些年,毛利人,尤其是Ngapuhi部落,曾推動(dòng)讓?xiě)烟埔寥粘蔀楣娂倨?,以承認(rèn)懷唐伊條約。
Le Parlement de Nouvelle-Zélande a passé deux lois appelées Waitangi Day Act, l'une en 1960 et l'autre en 1976. 新西蘭議會(huì)通過(guò)了兩個(gè)懷唐伊日法案(Waitangi Day Act):1960年懷唐伊日法案、1976年懷唐伊日法案。
Le Parlement de Nouvelle-Zélande a passé deux lois appelées Waitangi Day Act, l'une en 1960 et l'autre en 1976. 新西蘭議會(huì)通過(guò)了兩個(gè)懷唐伊日法案(Waitangi Day Act):1960年懷唐伊日法案、1976年懷唐伊日法案。
La loi consiste en trois clauses et établit que le 6 février serait connu sous le nom de Waitangi Day et ? sera observé à travers la Nouvelle-Zélande comme un jour national d'action de grace en commémoration de la signature du Traité de Waitangi ?. 該法案由三個(gè)條款組成,并設(shè)立二月六日為“懷唐伊日”,規(guī)定它在新西蘭全國(guó)慶祝,以紀(jì)念懷唐伊條約的簽署。